Ahmedî, 1334?-1413

Start new search.

Identifier (lccn)
n 87108725
Heading
Ahmedî, 1334?-1413
Biographical notes
An Anatolian poet and man of letters from the late fourteenth and early fifteenth-century, Aḥmedī composed both in Old Anatolian Turkish and Persian. Although his date of birth and origins remain debatable, the strongest evidence points to his origins from the Germiyan (Turkey) region of western Anatolia. After furthering his education in Cairo studying under the religious scholar Akmal al-Dīn Bābartī in the late 14th century [1300-1399 CE], he returned to western Anatolia where he received the patronage of local rulers such as that of the Aydınids based in Ayasuluk and the Germiyanid ruler, Süleymān Shāh (r. 1367-1388) of Kütahya. He later entered Ottoman service and dedicated his literary works to Bayezid I's son, Süleymān Çelebi (Emīr Süleymān). Perhaps the most prolific Anatolian of his generation, Aḥmedī did much to advance the Islamic literary culture of Rūm, producing a variety of works in both Turkish and Persian, dealing with a range of poetic and religious themes.
Show variants
 
  • Tācüddı̄n İbrāhı̄m bin Ḫıżır, 1334?-1413
  • Ahmedi, Taceddin, 1334?-1413
  • Taceddin İbrahim ibn Hızr Ahmedi, 1334?-1413
  • Tāc al-Dīn İbrāhīm bin Ḫiżir, 1334?-1413
  • Tacettin İbrahim, 1334?-1413
  • احمدي
Manuscripts by this author
Badāʿī al-siḥr fī ṣanāʿī al-shiʿr
Composed in Persian, with Arabic and two Turkish couplets, this work is an abridgement of Rashīd al-Dīn Muḥammad al-ʿUmarī Vaṭvāṭ (d. 573/1177 or 578/1182-3)’s Ḥadāʾiq al-siḥr fî daqāʾiq al-shiʿr, a prose handbook of rhetorical figures heavily embellished with Arabic quotations.
Cemşīd ü Ḫūrşīd
Based on the work of the same name by the Persian poet Salmān-i Sāwaj̲ī (d. 778/1376), this mes̱nevī by Aḥmedī consists of 4798 couplets. It narrates the love story between Cemşīd, a Chinese prince, and Ḫūrşīd, a Byzantine princess. Cemşīd dreams of Ḫūrşīd and goes looking for her in the land of Rūm after seeing a drawing of her. Show more
Date of composition: Ṣafer-Rebīʿü’l-āḫir 806
Meḥmed I (816/1413-824/1421)
Emīr Süleymān (804/1402-813/1411)
Dīvān
Aḥmedī’s voluminous Dīvān consists of approximately 9000 couplets of poetry in various genres, including 764 ghazals. It contains 4 poems in praise of Prophet Muḥammad (d. 11/632) poem in praise of Jesus (d. 30-33), 31 poems in praise of Emīr Süleymān (804/1402-813/1411) and 7 poems in praise of Meḥmed I (816/1413-824/1421). Aḥmedī also has various poems in naẓīre mecmūʿas.
İskendername
Ahmedî, 1334?-1413 did not translate the İskendername of Niẓāmī Ganjavī, 1140 or 41-1202 or 3. As he says himself in the prologue, f. 24r, he did not tread in the footsteps of any one, nor did he appropriate an man's work Show more
Although adopting in its main features the Alexander legend of Niẓāmī Ganjavī, 1140 or 41-1202 or 3, the author tells it in his own way, an adds much original matter. He weaves int the narrative philosophical digressions on th origin and figure of the world, on man, hi bodily structure and mental faculties, virtue and vices, etc.
The date of composition is given with great precision, and according to four different eras in the epilogue of Harl. 3273, f. 319.The poem was com pleted on the first day of Rabīʿ II, 792, corresponding to the years 1700, 759, and 310 of Melikshāh
This copy of the work is imperfect at beginning and end. It wants 8 or 9 leaves at the beginning, corresponding to ff. 4-13 of the preceding copy, and about 23 at the end (Harl. 3273, ff. 308-320). Of this last portion, however, a single leaf relating to the death of Alexander, the Great, 356 B.C.-323 B.C. (Harl. 3273, ff. 312v-313r) has been preserved and is prefixed to the manuscript. A few single leaves are also missing in the body of the volume
Mecmūʿatü'n-naẓāʾir
Mirqāt al-adab
The Mirqāt al-adab (“Staircase of Literature”) is a versified Persian-Arabic dictionary. According to Tunca Kortantamer, the work was compiled for the Aydınid prince Ḥamza Bey (d. 864/1460), son of Fakhr al-Dīn ʿİsā (1360-1390), while the poet served as his tutor sometime between the years of 767 and 770. Ali Temizel challenges this view, arguing that the dedicatee Ḥamza Bey (d. 864/1460) was rather the Ottoman prince sancak bey of Aydın. The work consists of a muqaddima of 33 couplets and two sections: the first part of the work is an Persian Arabic dictionary consisting of 45 verses (qiṭāʾ) and a second part of 27 small sections which provide concise information on Arabic grammar rules of ṣarf (morphology) and nahw (syntax), as well as various miscellany , such as the zodiac signs and their numerical values and the al-ʿasharat al-mubashshirūn [bi’l-cannah] , (i.e. the ten Companions whom the prophet foretold as going to paradise). Show more
The place of composition is western Aegean Anatolia, in the Aydınid region
Miʿyār al-adab
A verse treatise in Persian on the science of Arabic naḥw (syntax).
Mīzān al-adab
A verse treatise in Persian containing a qaṣīda on Arabic ṣarf (morphology).
Poetry
Tervīḥ al-arvāḥ
This verse medical work in rhyming couplets (mesnevi) was first composed in the name of Süleymān Çelebi (Emīr Süleymān) between the years 805-812. Sometime following 812, the work was resubmitted to Mehmed I with added material. Organized according to the classical Avicennian order and giving a concise overview of all major aspects of medicine, the work is divided into two sections of theoretical and practical medicine. The theoretical section introduces the humours, the parts of the body, the six unnaturals which can adversely affect one’s humoral balance (air, food and drink; sleep and wakefulness; motion and stillness; evacuation; passions), as well as general aspects of disease and etiology, diagnostics, symptoms and crises. The practical section covers the following: how to prevent disease via regimen of health followed by an overview of simple medicines and compounded medicines and the use of cupping, bleeding, and various methods of evacuation. The final part of the work lists diseases and their treatments according to the head-to-toe arrangment. This is followed by the systemic diseases, including skin disorders and contagious diseases (such as leprosy, measles, and small pox), inflammations and swellings, pestilence, cancer, fevers, and malaria. The work ends with a separate chapter on poisons and their remedies, including toxins for repelling insects. Show more
the work is copied in different hands, with the presumably original fifteenth-century hand mixed with what appear to be later hands.
Vīs ü Rāmīn
A non-extant mes̱nevī only half completed by Aḥmedī.
İskendernāme
This mathnawî, Aḥmedī’s best known work, consists of 8754 couplets in its longest version. The first known versified Alexander (336 B.C. – 323 B.C.) romance written in Turkish, the work was composed over a decade from c. 1389-c. 1410. Its final recension was dedicated to Bayezid I (791/1389-805/1403)’s son, Süleymān Çelebi (Emīr Süleymān) (804/1402-813/1411) just before his death in 1410. It is similar to Nizāmī (d. 611/1214 ?)’s Persian Iskandarnama in emphasizing Alexander’s prophetic mission and employing the Alexander (336 B.C. – 323 B.C.) romance as a frame for a series of discourses on theology, myticism, philosophy, geography, medicine and astronomy. Yet much of the narrative content dealing with Alexander (336 B.C. – 323 B.C.)’s adventures derives from Firdawsī (d.411/1020 ?)'s Shāhnāma. Aḥmedī attributes a greater role to the semi-prophetic figure of Khidr (Ḫızır) than his predecessors. Completing the world history part of the work is a section of 334 couplets entitled “Dāsitān-i tevārīkh-i mülūk-i āl-i ‘osmān” (Narrative of the Deeds of the Kings of the House of Osman), which presents the earliest historical discussion of the Ottoman dynasty. This section relates the rise of the Ottomans in the aftermath of Mongol invasions with Osman I (698/1299-724/1326)’s father Ertuğrul (d. 680/1281-82 ?) and concludes with Süleymān Çelebi (Emīr Süleymān) (804/1402-813/1411)'s accension to the throne following Bayezid I (791/1389-805/1403)’s death in 1402 and upon the outbreak of the civil war with his brothers. Aḥmedī presents the Ottomans as fervent ghāzīs expanding the realm of the dār al-islām along moralistic rather than annalistic terms. Show more
Catalogue confirms it is by Ahmedi but mss contains only the Ihtiyārat of the work.
Ḥayretü’l-ʿuḳalā
A non-extant ḳaṣīde attributed to Aḥmedī by Kātib Çelebi (d. 1067/1657).
Ḳaṣīde-i Ṣarṣarī Şerḥi
A non-extant work attributed to Aḥmedī by Kātib Çelebi (d. 1067/1657).
Referring authors
WordPress theme: Kippis 1.15