Data collected in the field from original manuscripts has been converted into XML files representing individual manuscripts following the guidelines of the Text Encoding Initiative (TEI). Individual files were created simultaneously in Arabic, Persian and Turkish and transliterated based on the guidelines provided by the Department of Cataloguing and Acquisitions of the Library of Congress (US). Similarly, those names appearing in a manuscript and the related subjects of the works, were standardised, whenever possible, according to the Library of Congress Authority headings and provided with a link to the Virtual International Authority File (VIAF). When a name could not be found in these databases, we have generated a local authority file that could be used for keeping internal consistency in the treatment of names.

WordPress theme: Kippis 1.15