Ġazavāt-ı Sulṭān Murād İbn Meḥemmed Ḫān

Start new search. Download as XML

Summary View

Country
Turkey
City
Ankara
Institution
Milli Kütüphane
Collection
Afyon Gedik Ahmet Paşa İl Halk Kütüphanesi
Shelfmark
18349

Contents

Work 1: Ġazavāt-ı Sulṭān Murād İbn Meḥemmed Ḫān (Żaʿīfī (fl. 15th century) )
LOC subject headings
Turkish language To 1500
Masnavis
IslamHistory Turkey
History TurkeyOttoman Empire, 1288-1918
Author
Żaʿīfī (fl. 15th century)
Muḥammed
ضعيفي
Show other names
Mevlānā Żaʿīfī
ﻣﻮﻻﻧﺎﺿﻌﻴﻔﻲ
Süleymān Penāhī, d. 1203/1789 (authorised)
ﺳﻠﻴﻤﺎﻦ ﭘﻨﺎﻫﻲ (variant)
Biographical notes
Author of one of the three major works on the wars undertaken by Murād II. He was from Gelibolu. He was a court poet with close relations to Murād II. Some of his accounts in his work come from his first-hand experiences. In his work Żaʿīfī tells us that he did not receive a formal education, but rather learned the art of poetry from a friend. He probably wrote his ġazavāt-nāme in his old age. The existence of couplets in Greek in this work indicate that he knew Greek. He may have written a treatise on Sufism which is not extant. Żaʿīfī became particularly popular during the reign of Meḥmed II and was largely forgotten after the sixteenth century [1500-1599 CE].
Title
Ġazavāt-ı Sulṭān Murād İbn Meḥemmed Ḫān
ﻏﺰﻭﺍﺕﹺﺳﻠﻄﺎﻦ ﻣﺮﺍﺩﺍﺑﻦﻣﺤﻤﺪﺧﺎﻦ
Notes
A work in mes̱nevī form which recounts the wars undertaken by Murād II. It is one of the three major works on the subject. Aside from Aḥmedī’s Tevārīḫ-i Āl-i ʿOs̱mān, considered as part of his İskender-nāme by some researchers and as a separate work by others, Żaʿīfī’s Ġazavāt is the first work in the genre of ġazavāt-nāme written in Turkish. Its only manuscript has missing folios and is incomplete at the end. It consists of 2566 couplets and contains 49 couplets in ġazel and ḳaṣīde form with differing meter. The work includes the sections of tevḥīd, münācāt, naʿt and sebeb-i teʾlīf. It also contains a number of stories, one of which is taken from Rūmī’s Mas̱nawī. It has 232 couplets in common with the Dānişmend-nāme, dispersed inside the text.
Date of composition is probably between 850-855 [1446-1451 CE].
Other works in the same mecmūʿa include the copy dates of 864 AH [1459 CE] and 866 AH [1462 CE]. However these colophons were most probably copied from an early copy. The work consists of 2566 couplets. It has missing folios and is incomplete at the end.
Main language of text
Turkish
Foliation
1v-100v
Columns
2
Ruled lines
13 15
Bibliography
Editions
Sarı, Mehmet. "Gelibolulu Żaʿîfî Muḥammed, Ġazâvat-ı Sulṭân Murâd Ḫân: İnceleme (Ses Değişmeleri, Benzeşmeleri ve Uyumlar) Metin – Sözlük." Dissertation, Istanbul: Istanbul University,, 1994. (Includes edition)
Studies
Erkan, Mustafa. "Gazavatnâme." TDVİA. 13 1996.
Kocatürk, Vasfi Mahir. Türk Edebiyatı Tarihi. Ankara: Edebiyat Yayınevi, 1970, 225.
Pehlivan, Gürol. "Varna Savaşı ve Bir Tarih Kaynağı Olarak Gazâvatnâmeler (Varna Savaşı ile İlgili Yeni bir Yayın Münasebetiyle." Turkish Studies. 3, no. 4 2008: 598-617.
Çelebioğlu, Âmil. Eski Türk Edebiyatı Araştırmalari. Istanbul: Milli Eğitim Bakanlığı, 1998, 151-158.
Work 2: Feraḥ-nāme (Kemāloġlı İsmāʿīl (d. after 789/1387))
LOC subject headings
Turkish language To 1500
Masnavis
Prophets in the Qurʼan
Prophets, Pre-Islamic
lccn:sh85075790 lccn:sh85132085 lccn:sh85075780
Author
Kemāloġlı İsmāʿīl (d. after 789/1387)
ﻛﻣﺎﻝﺍﻭﻏﻠﻲ ﺍﺳﻣﺎﻋﻴل
Show other names
Kemaloğlu
Kemāloġlı İsmāʿīl (d. after 789/1387) (authorised)
ﻛﻣﺎﻝﺍﻭﻏﻠﻲ ﺍﺳﻣﺎﻋﻴل (variant)
Biographical notes
Author of the Feraḥ-nāme, which he dedicated to Mīr Ġāzī, مير غازي, the Mamluk ruler in Damascus. Kemāloġlı lived in Tripoli while writing this work. He was proficient in Arabic and Persian and probably received madrasa education. The praise of the four caliphs in his work indicates that he was a Sunni.
Title
Feraḥ-nāme
ﻓﺭﺣﻨﺎﻣﻪ
Notes
A mes̱nevī on the supernatural adventures of a person in the company of caliph ʿAbd al-Malik b. Marwān and a North African prince who travel together in search of the jugs (ḳumḳuma) in which Prophet Solomon trapped the giants who betrayed him. It is the oldest extant Turkish work on the subject, although Kemāloġlı points to the existence of an older work which did not survive. In the Feraḥ-nāme, Kemāloġlı says that he translated the work from a prose work in Arabic and made his own additions. He also relied on a Persian version. Although Kemāloġlı describes his work to consist of 3030 couplets, a comparative study of the manuscripts yields a total of 3125 couplets. The Feraḥ-nāme is written in the form of 13 gatherings (meclis). At the end of each gathering, Kemāloġlı gives the moral of the story. The work thus has the character of a book of counsels. The Feraḥ-nāme also includes ghazals and other pieces of poetry.
Date of completion: Ramadan 789 [1387 CE] Place of completion: Tripoli
Mīr Ġāzī, Mamluk ruler in Damascus
Main language of text
Turkish
Foliation
101a-206b ff.
Columns
2
Ruled lines
15
Bibliography
Editions
Çalışkanman, Tijen. "Kemaloğlu İsmail: Ferahnâme, biyografi, devir ve tür araştırması, 35 varağın neşri." Master’s thesis, İzmir: Ege Üniversitesi, 1996.
Özbostancı, Kenan. "Kemaloglı: Ferah-name." Master’s thesis, Istanbul: Marmara Üniversitesi, 1991.
Studies
Kocatürk, Vasfi Mahir. In Türk Edebiyatı Tarihi. Ankara: Edebiyat Yayınevi, 1964, 131-133.
Köprülü, Mehmed Fuad. In Türk Edebiyatı Tarihi. Istanbul: Ötüken Neşriyat, 1981, 342-342. (First edition: Istanbul: Milli Matbaa, 1926)
Şenödeyici, Özer. "Alevî-Bektaşî Eskatolojisi Açısından Ferişteoğlu’nun Âhiretnâme’si." Ankara: Gazi Üniversitesi Türk Kültürü ve Hacı Bektaş Velî Araştırma Merkezi, 2007: 263-294.
Work 4: Ḥikāyet-i Delletü’l-Muḥtāl (Kirdeci Ali)
LOC subject headings
Turkish language To 1500
Masnavis
lccn:sh85132085 lccn:sh85147398
Author
Kirdeci Ali
كرده جى على
Show other names
Kirdeci ʿAlī (fl. 13th-14th century)
Kirdeci Ali (authorised)
Kirdeci, Ali (variant)
Ali, Kirdeci (variant)
Biographical notes
Kirdeci ʿAlī is known as the author of three religious stories (dāstān): The Kesik Bāş Destānı, the Güvercin Destānı, the Ejderhā Destānı. The only information about his life is also given by him in those stories. Nothing else is known about his life. He mentions the names of Mevlānā (Rūmī) (d. 672/1273) , Shams-i Tabrīzī (d. 645/1247 ?) and Aḥmed Faḳīh (d. 618/1221 or 628/1230) in his works, which is often accepted as evidence of his belonging to Mawlaw'īyya sect. His name Kirdeci, meaning the maker of pitta bread/bread, might suggest his role as the baker in a dervish convent. Vasfi Mahir Kocatürk argues that he lived between the 13th and 15th centuries [1200-1499 CE] based on the general characteristics of the language used in his stories. This is emphasizes by one of the manuscripts dated 1461 [1461 CE] where the Ejderhā Destānı is included. However, Halit Biltekin has noted that there is an earlier manuscript dated 760 AH [1359 CE], where another story by Kirdeci ʿAlī the ʿÖmer b. Ḥaṭṭāb Destānı is included. So it might be possible to suggest that he was active in 13th or 14th centuries [1200-1399 CE]. Although some other stories such as the Ḥikāye-i Delletü’l-Muḫtel, the Ḥikāye-i Geyik and the Dāstān-ı İsmāʿil are usually included in the manuscripts containing the works mentioned above, the attribution of these last three works to Kirdeci ʿAlī is no clear, since his name doesn’t appear in those stories. Further, despite the fact that his name appears in the works mentioned above, there is no way to be certain if Kirdeci is the person who is simply putting in writing already existing folk stories or if he is the author of them.
Title
Ḥikāyet-i Delletü’l-Muḥtāl
ﺣﻜﺎﻳﺔ ﺩﻟﺔ ﺍﻟﻤﺤﺘﺎﻝ
Notes
An anonymous mes̱nevī of 364 couplets narrating the adventures of a trickster woman named Delletü’l-Muḥtāl. For this reason, Amil Çelebioğlu named the mes̱nevī Hikâye-i Delletü'l-Muhtel. The first part of the story narrates how she manages to have two husbands ignorant of each other, both of them thieves. Kirdeci ʿAlī's name appears in one of the last couplets of the work. A partial prose version of the story is found in a manuscript located at the library of the Türk Dil Kurumu (MS A 142/36).
Main language of text
Turkish
Foliation
228a-240a ff.
Bibliography
Studies
Çelebioğlu, Âmil. In Türk Mesnevî Edebiyatı. İstanbul: 1999, 78-80.
Work 1: Ġazavāt-ı Emīrü’l-müʾminīn ʿAlī der Memleket-i Sind bā Muḳātil Şāh (Dāvud (fl. possibly 14th century))
LOC subject headings
Turkish language To 1500
Islamic poetry, Turkish
History Islamic Empire
lccn:shsh85075790
Author
Dāvud (fl. possibly 14th century)
ﺩﺍﻭﺩ
Show other names
Pīr Maḥmūd b. Pīr ʿAlī, fl. possibly 14th century (authorised)
ﭘﻴﺮ ﻣﺤﻤﻮﺪ ﺏ ﭘﻴﺮ ﻋﻠﻲ (variant)
Title
Ġazavāt-ı Emīrü’l-müʾminīn ʿAlī der Memleket-i Sind bā Muḳātil Şāh
ﻏﺰﻭﺍﺕﹺﺍﻣﻴﺮﺍﻟﻤﺆﻣﻨﻴﻦﻋﻠﻲﺩﺭﻣﻤﻠﻜﺖﹺﺳﻨﺪﺑﺎﻣﻘﺎﺗﻞﺷﺎﻩ
Notes
A mes̱nevī consisting of 588 couplets, the orthography of which indicates that it may have been written in the 14th century [1300-1399 CE]. With the prophet’s permission, ʿAlī b. Abī Ṭāli goes to fight an unjust ruler in India. After fighting successfully by himself for a long time, he gets help from the prophet and the companions. They take over the fortress and return to Mecca with many trophies.
Although the date of 10 Cemāẕiye’l-āḫir 834 [1431 CE] appears in the colophon, the manuscript appears to be a later copy of a 15th century [1400-1499 CE] original
Main language of text
Turkish
Foliation
207r-228r
Columns
2
Ruled lines
14
Hand
Copyist: Ḥasan b. İlyās el-Amasī (possibly the name of the copyist of an earlier copy)
Bibliography
Studies
Çelebioğlu, Âmil. Türk Mesnevî Edebiyatı. İstanbul: 1999, 87-88.
Work 2: Baḫtiyār-nāme (Pīr Maḥmūd b. Pīr ʿAlī (fl. possibly 14th century))
LOC subject headings
Turkish language To 1500
Ghazals, Turkish
Masnavis
Islamic ethics (Early works to 1800)
Education of princes
(Persian classics)
Author
Pīr Maḥmūd b. Pīr ʿAlī (fl. possibly 14th century)
ﭘﻴﺮ ﻣﺤﻤﻮﺪ ﺏ ﭘﻴﺮ ﻋﻠﻲ
Show other names
Pīr Maḥmūd b. Pīr ʿAlī, fl. possibly 14th century (authorised)
ﭘﻴﺮ ﻣﺤﻤﻮﺪ ﺏ ﭘﻴﺮ ﻋﻠﻲ (variant)
Title
Baḫtiyār-nāme
ﺑﺨﺘﻴﺎﺭ ﻧﺎﻣﻪ
Notes
A mes̱nevī consisting of 2795 couplets which follows the general content of the Bakhtiyārnāmah (History of the Ten Viziers) texts in Persian and Arabic. It consists of nine gatherings, including nine stories told by a sultan’s not yet identified son to save himself from execution. It also contains ghazals in various meters. The orthography of its manuscript indicates that the work was composed in the 14th century [1300-1399 CE].
The manuscript is incomplete at the end.
Although the date of 834 AH [1431 CE] appears in the colophon for another codex, the manuscript appears to be a later copy of a 15th century original.
Main language of text
Turkish
Foliation
241v-337v
Columns
2
Ruled lines
15
Bibliography
Studies
Horovitz, J. and H. Massé. "Bak̲h̲tiyār-nāma." Encyclopaedia of Islam. 1 1986.
Kavruk, Hasan. Bahtiyar-nâme: İnceleme-Metin-Dizin. Malatya: 1996, 17.
Kocatürk, Vasfi Mahir. Türk Edebiyatı Tarihi. Ankara: Edebiyat Yayınevi, 1970, 131-133.
Sevinçli, Veysel. "Pir Mahmut’un Bahtiyâr-nâme’si: metin-indeks." Master’s Thesis, Van: Yüzüncü Yıl Üniversitesi, 1992.
Tokmak, A. Naci. "Bahtiyârnâme." TDVİA. 4 1991: 524-5.
Çelebioğlu, Âmil. Türk Mesnevî Edebiyatı. İstanbul: 1999, 96-98.

Physical Description

Number of folios
338 ff.
Hand
Copyist: Ḥasan b. İlyās el-Amasī (possibly the name of the copyist of an earlier copy)
Seal
Waqf records of ʿAynī ḳadın, dated 1307 AH [1889-1890 CE]; Gedik Aḥmed Paşa (with seal)

History

Date of copy
15th. century
Provenance
Ownership record of Ḥasan b. İlyās, حسن بن علياس on 206b ff..
WordPress theme: Kippis 1.15