Cemāleddīn Meḥmed Aksarāyī, ca. 1314-ca. 1389

Start new search.

Identifier (local)
ayy:435
Heading
Cemāleddīn Meḥmed Aksarāyī , ca. 1314-ca. 1389
Show variants
 
  • جمال‌‌ الدین محمد اقسرايي
Manuscripts by this author
Asʾila wa ajwiba
A set of 171 questions and answers in two parts, with the first part dealing with questions on on Qur’an commentary (tafsīr (تفسير)), and the second part on ḥadīth (حديث). The work was prepared for the benefit of the amīr of Amasya (Turkey), Ḥācı Şadgeldi Paşa (d. 1381) (حاجي شادکلدي پاشا). Show more
The place of composition is Amasya (Turkey)
Kashf al-Iʿrāb
This work, which exists in a unique manuscript, is a commentary on the grammatical work on syntax, Lubb al-albāb fī’l-ʿilm al-iʿrāb (لبّ الالباب في العلم اللأراب), the authorship of which has been disputed. Turkish scholars, following Kātib Çelebī (كاتب جلبي), (Ḥājji Khalīfa, d. 1658 (حاجي خليفه)), erroneously consider the author to be Tāj al-Dīn al-Isfarāyīnī (d. 684/1285) (تاج الدين الأسفراييني) , whose work is actually entitled al-Lubāb fī al-naḥw (اللباب في النحو). Charles Rieu and Jan J. Witkam identify the author of the Lubb al-Albāb fī ʿilm al-Iʿrāb (لبّ الالباب في العلم اللأراب) as Shams al-Dīn al-Munʾim b. Muḥammad al-Barqūmīnī or al-Abarqūhī (d. end 7th/13th century) (شمس الدين المنئم بن محمد البرقوميني (الابرقوهي)), whose patron was the Ilkhanid financial minister, Shams al-Dīn Muḥammad al-Juvaynī (d. 683/1284) (شمس الدين محمد الجويني). al-Barqūmīnī's works is also sometimes confused with Nāṣir al-Dīn Abū Saʽīd al-Bayḍāwī (ناصرالدين ابو سعيدالبيضاوي )'s work of the same name.. The place of composition is Aksaray or Amasya.
Teferrücü'l-Ümerāʾ
This work, which exists in a unique manuscript of 44 chapters (bāb), is a losse Turkish translation or adaptation of Ḥusayn b. Yaḥyā b. ʿAlī al-Bukhārī al-Zandawistī (d. 400/1010) (حسين بن يحيى بن علي البخاري الزندوستي) 's Arabic work, Rawḍat al-ʿulamā wa nuzhat al-fuḍalāʾ (روضة العلما او نزهة الفضلاء). Composed in the name of the amīr of Amasya, Ḥācı Şadgeldi Paşa (d. 1381)(حاجي شادکلدي پاشا), it is Aḳsarāyī's only known work in Turkish. Written in the format of a religious primer, it contains explanations of the meaning of religious terms such as tawḥīd (توحيد) and tawakkul (توجل), as well as narrates sayings of the Prophet Muḥammad, stories of the prophets and Companions, and touches on questions about death, heaven and hell and the afterlife. It draws on Qur’anic verses, Prophetic traditions, miscellaneous anecdotes, prayers, maxims and verse, which are sometimes provided first in the Arabic followed by a Turkish explanation. Show more
The place of compostion is Amasya (Turkey)
Late hand; framed with gold illumination; simply decorated gold illuminated heading
Īḍāḥ al-Īḍāḥ
The Īḍāḥ al-Īḍāḥ (“Clarification of the Īḍāḥ”) is a commentary on the popular work on rhetoric by the Damascene scholar Jalāl al-Dīn Abū ʿAbd Allāh Muḥammad al-Qazwīnī (جلال الدين ابوعبدالله محمدالقزويني) (Khaṭīb Dimashq, d. 1338 (خطيب دمشقي)), the Īḍāḥ fī ʿulūm al-balāgha (ايضاح في علوم البلاغة), which is based on al-Sakkākī(السكاكي)'s Miftāḥ al-ʿulūm (مفتاح العلوم). The work was completed in 16 Shaʿbān 776 in the name of Karamanoğlu ruler, ʿAlāʾeddīn Bey (علاءالدين بك). The place of composition is Aksaray
Ḥall al-Mūjaz
The Ḥall al-Mūjaz (حلّ الموجز) (The Resolution of the Mūjaz(موجز)) is a commentary on Ibn al-Nafīs (ابن النفس) 's Mūjaz (موجَز) (alternatively Mūjiz (موجِز)), which is a radically abbreviated version of Ibn Sīnā (ابن سينا‏)'s Qānūn (قانون). Aksarāyī states that he wrote the work for the benefit of students studying the Mūjaz (موجز), which served as the definitive reference guide for students of medicine as well as practicing physicians in the fourteenth century. Similar to the Mūjaz (موجز), the work consists of four sections (fann (فنّ)), with the first dealing with the theoretical basis of Galenic humoral medicine, the second with disease and therapeutics in general, the third with diseases according to organ, proceeding from head to foot, and the fourth section on fevers and contagious diseases. It provides the full text of the Mūjaz via verbatim quotations prefaced by the statement “the author said,” which is accompanied by explanations, clarifications, and additions prefaced by the phrase “I say.” According to Nahyan Fancy, the Ḥall al-Mūjaz (حلّ الموجز) provides an overview of the major disagreements among physicians, and between physicians and philosophers over the function of the liver in generating blood and the vital faculty or psychic spirit (al-quwwa al-ḥayawāniyya (القوّة الحيوانية), or pneuma), ), a topic which is absent in the Mūjaz (موجز) (although discussed and rejected by Ibn al-Nafīs (ابن النفيس) in his commentary of >Ibn Sīnā (ابن سينا‏)’s Qānūn (قانون)). The place of composition is Aksaray or Amasya. Show more
Incomplete copy with defective beginning.
Ḥāshiyya ʿalā Sharḥ Majmaʿ al-baḥrayn
This is a gloss on Muẓaffar al-Dīn Aḥmad Ibn al-Saʿātī al-Baʿlabakkī (d. 694/1294-5) (مظفر الدين احمد ابن السعاتي البعلبكي)'s commentary on his own work., the Majmaʿ al-baḥrayn wa multaqaʿn al-nayyirayn (مجمع البحرين و ملتقعن النيرين) (“The Confluence of Two Seas”), which is a Hanafi law compendium based primarily on al-Qudūrī (القدوري)'s Mukhtaṣar (مختصر) and Najm al-Dīn Abū Ḥafs ʿUmar al-Nasafī (d. 537/1142) (نجم الدين ابو حفس عمر النسفي)'s Manẓūma (منظومه). Aḳsarāyī's gloss, which exists in a unique manuscript, includes discussions on Shafiʿi objections to some aspects of Hanafi law. Show more
The place of composition is Amasya or Aksaray (Turkey)
Contains fihrist.
Ḥāshiyya ʿalā’l-Kashshāf
This is a commentary on al-Zamakhsharī (d. 538/1144)'s seminal Qurʾan commentary, the Kashshāf (كشّاف). The Khwarazmian Muʿtazilite , Abū’l-Qāsim Maḥmūd ibn ʿUmar al-Zamakhsharī (ابوالقاسم محمودابن عمرالزمخشري)'s (also called Jār Allāh(جارالله)) al-Kashshāf ʿan Ḥaqāʾiq ghawāmiḍ al-Tanzīl (الكشاف عن حقائق غوامض التنزيل) (“The Discoverer of the Truths of the Hidden Things of revelation”) is an exhaustive Qurʾan commentary which provides deep linguistic and grammatical analysis of its verses.
WordPress theme: Kippis 1.15