Tuḥfe-i Mübārizī

Start new search. Download as XML

Summary View

Country
France
City
Paris
Institution
Bibliothèque Nationale de France
Collection
Ancien Fonds Turcs
Shelfmark
171

Contents

Work 1: Tuḥfe-i Mübārizī (Ḥekīm Bereket)
LOC subject headings
Turkish language To 1500
Medicine, Arab
Medicine (Early works to 1800)
Author
Ḥekīm Bereket
حكيم بركت
Show other names
حكيم بركة
Ḥekīm Bereket, fl. 14th century (authorised)
حكيم بركت (variant)
Biographical notes
Nothing is known of the author other than that he must have been a physician and may have been of Khwarazmian origins.
Title
Tuḥfe-i Mübārizī
تحفة مبارزي
Notes
Ḥekīm Bereket’s Tuḥfe-i Mübārizī is a Turkish medical work written in the name of a certain melikü’l-ümerāʾ Mübārizeddīn (ملك الامراء مبارز الدين) (Ar.malik al-umarāʾ ) , the identity of whom has been the subject of dispute. M. M. Koman claims that he was Aydınoğlu Mübārizeddīn Mehmed Bey (d. 1334) who served as the commander-in-chief (melikü’l-ümerāʾ; malik al-umarāʾ) of the Germiyanid army before establishing himself as an independent warlord based in Birgi (İzmir İli, Turkey)‏ in around 1308 [1308 CE], and came to found the Aydınid dynasty. M. C. Ş. Tekindağ reads the name of the patron in the Konya manuscript malik al-umarāʾ Mubāriz al-Dīn al-Mujāhid al-Ghāzī Khalīfat Alp b. Tūlī b. Turkānshāh (ملك الامرا مباريزالدين المجاهد الغازي خليفت آلب بن تولي نن تركانشاه), whom he identifies as a Seljuq amīr from the early thirteenth century [1200-1299 CE]. Most scholars, however, remain sceptical of Tekindağ’s identification, and consider the patron to be the Aydınid bey. The author states that he first composed an Arabic version of the work, entitled Lubāb al-nukhab(لباب النخب), which he then translated first into Persian and then into Turkish. Based on Ibn Sīnā's Qānūn (قانون), Ḥekīm Bereket's Tuḥfe-i Mübārizī consists of fours sections, with an introduction on the basics of Galenic humoural theory, a description of illnesses, maintaining health through diet and lifestyle, and the control of emotions and exposure to the elements. The fourth section concludes with an overview of treatments. Of interest is the work's identification of three kinds of malaria. The work survives in two manuscripts (Paris and Konya). The work place of composition is the Aydınid realm of western Anatolia (Aegean region).
Main language of text
Turkish
Foliation
1-60
Bibliography
Editions
Erdağı Doğruer, Binnur. Hekim Bereket. Tuhfe-i Mübarizi. Metin, Sözlük. Ankara: Türk Dil Kurumu, 2013.
Koman, Mahmud Mesut. Tuhfe-i Mübarizi: Lübabü’n-nuhab tercümesi: Aydınoğlu Mehmed Bey namına Türkçe’ye çevrilen bir tıp kitabı. Istanbul: Bilgi Basım ve Yayınevi, 1955.
Studies
Koç, Mustafa. "Anadolu’da İlk Türkçe Telif Eser." Bilig. 57 2011: 159-174.
Tekindağ, M. C. Şehabeddin. "İzzet Koyunoğlu Kütüphanesinde Bulunan Türkçe Yazmalar Üzerinde Çalışmalar I." Türkiyat Mecmuası. 16 1971: 133-162.
Yurdakök, Murat. "Tuhfe-i Mübārizī’de Çocuk Hekimliği Bilgileri." Çocuk Sağlığı ve Hastalıkları Dergisi. 47 2004: 233-236.
Show filiations
İzzet Koyunoğlu Kütüphanesi 12049
Work 2: Kitāb der Ḫulaṣa ʿIlm-ı Ṭıbb (Ḥekīm Bereket)
Author
Ḥekīm Bereket
حكيم بركت
Show other names
حكيم بركة
Ḥekīm Bereket, fl. 14th century (authorised)
حكيم بركت (variant)
Biographical notes
Nothing is known of the author other than that he must have been a physician and may have been of Khwarazmian origins.
Title
Kitāb der Ḫulaṣa ʿIlm-ı Ṭıbb
كتاب در خلسه علم طبّ
Notes
Main language of text
Old Anatolian Turkish
Show filiations
İzzet Koyunoğlu Kütüphanesi 12049
Work 3: Ṭabiʿat-nāme ()
Author
Show other names
Anonymous (authorised)
Title
Ṭabiʿat-nāme
طبعةنامه
Notes
Main language of text
Old Anatolian Turkish
Show filiations
İzzet Koyunoğlu Kütüphanesi 12049

Physical Description

Number of folios
xx ff.

History

Date of copy
Late 15th-century or early 16th-century copy
WordPress theme: Kippis 1.15